Του Γιώργου Λεκάκη
Τα ιερογλυφικά κείμενα, η ιερογλυφική γραφή δεν είναι προνόμιο των "Αιγυπτίων", όπως νομίζουν πολλοί. Προϋπάρχουν στην Κρήτη. Είναι η γραφή των ιερέων / ιερατείων, που κρατούσαν αρχεία, εξ ου και το όνομά τους.
Το έργο «Leuven Online Index of Ptolemaic and Roman Hieroglyphic Texts - Ptolemaic Temple Texts (PTT)» έχει θέσει ως στόχο να παράγει τα επόμενα χρόνια μια μετάφραση των ιερογλυφικών κειμένων, από τους ναούς των πτολεμαϊκών (δηλ. των μακεδονικών) και ρωμαϊκών χρόνων.
Ωστόσο, η ιερογλυφική γραφή αυτής της περιόδου, που ονομάζεται πτολεμαϊκή / ptolemaic, δεν διευκολύνει την πρόσβαση, εξ ου και η επιλογή να διατεθεί μια μεταγραφή και μια συνεχής μετάφραση των κειμένων.
Ο ιστότοπος έχει σχεδιαστεί για να είναι μια πύλη συζήτησης γύρω από την ανάγνωση αυτών των κειμένων. Η ερμηνεία, θεολογική ή άλλη, δεν εξετάζεται επί του παρόντος. Επί πλέον, η βάση δεδομένων για την μεταγραφή και τη μετάφραση κειμένων θα συμπεριληφθεί στο έργο Berlin-Wörterbuch.
Η ανάγνωση των πτολεμαϊκών κειμένων περιέχει μεγάλο αριθμό προβλημάτων και κανείς δεν μπορεί να ισχυριστεί ότι μπορεί να τα επιλύσει μόνος του.
Περιέχει κείμενα από τους ναούς:
- Marlies Elebaut, Deir el-Medina / Μεντινα, 2006.
- Aurélie Paulet, Opet / Οπετ, 2006.
- René Preys, Aswan / Ασουαν, 2005.
- René Preys, Bigge / Μπιγκε, 2005.
- René Preys, Dakka / Ντακα, 2006.
- René Preys, Dendour / Ντεντουρ, 2006.
ΠΗΓΗ: .arxeion-politismou.gr
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου